读后感,看到哪里写到哪里,没顺序。
----------------------------------------------------------
为什么我们都希望被“驯养”?
apprivoiser,用狐狸的话来说,“Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçcons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde...”
忘了在哪儿看到的了,爱其实是渴望被爱。我们和狐狸想得到的不过是被需要的感觉而已,这种感觉让你觉得自己的存在是有意义的,是特别的。我们原本不过芸芸众生之一,再平淡无奇不过,然而那个人的存在骤然让我们变得和整个世界一样重要。像雨果写的那样:“La réduction de l'univers à un seul être, la dilatation d'un seul être jusqu'à Dieu, voilà l'amour.” 把宇宙缩小到一个人,再把这个人扩展到神。爱一个人,就是让他成为你的神,你的整个世界,整个宇宙。“ 喜欢一个人,会卑微到尘埃里,然后开出花来。”
可惜最后并非每一份爱情都能够开出花来的。小王子走了之后,也许狐狸能够做到只哭泣不失望,我们呢?渴望爱的人们,千万小心。
// 干活去了,没时间了,晚上再接着写,ft
Wednesday, February 14, 2007
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
No comments :
Post a Comment